Geiselstellungen von der Antike bis zur Neuzeit

639 Dokumente in 'Geiselstellungen von der Antike bis zur Neuzeit'
Name
 
1631 Zweiter Vertrag von Cherasco
Name
1631 Zweiter Vertrag von Cherasco
Vorausgegangener Konflikt
Mantuanischer Erbfolgekrieg
Datum/Zeitangabe
19.06.1631
Quellenangabe
 
#1
Quellenangabe
Dumont, Jean: Corps universel diplomatique du droit des gens, contenant un recueil des traités de paix, d'alliance &c. faits en Europe, depuis Charlemagne jusqu'à présent. Bd. 6,1. Amsterdam 1728, S. 14-16.
Quellentext
La SCRITTURA de Ricevimento de gli Ostaggi della parte di S. Santita, li 19. Giugno 1631 [...]
Per sicurezza maggiore della restitutione delle Piazze si consegnaranno dall'una, e dall altra parte nelle mani di S. Sta. gli Ostaggi, cioè, da quella di S. M. Cesarea il Signor Cavaliere Piccolomini Cameriero, e Colonnello di mille Corazze do detta Maestà; il Signor Baron Gio: Battista Chiesa Colonnello d'Infanteria; & il Signor Visconte Wisleben Cameriero, e Colonnello come sopra. Et da quella di S.M. cristianissima il Signor Marchese die Herestan Colonnello d'un Regimento d'Infanteria, e Governatore di Brianzone per S.M. Chrstianissima che saranno inviati de' venti di Luglio prossimo acciò prima de' venti d'Agosto, nel qual tempo dovranno essere rimessi nelli mani del Papa, la nuova della restitutione possa esser ginnta che sieno perventui in potere di S. Bne.
Supplicandosi la Sta. S. di ricevere li sudetti Ostaggi, e ritenerli in sicurtà, come anco promettere, & obligarsi di restituire i suoi alla Parte, che haverà dal suo canto restituito le Piazze, & alla detta Parte anco quelli dell'altra, che non havesse restituito, e ciò conforme alle conditoini espresse nella Scrittura che ne fara separatamente Monsignor Franzirolo, & il Signor Giulio Mazzarini con i judetti Signori Plenipotentiarii, in conformità de gli ordini, che ne tengono.
E perche S. Bne. ha dchiarato che non intende di ricevere alcun Ostaggio per la restitutione de' passi occupati alli Signori Grigioni è per conseguenza resterebbe anco non cauta la restitutione dell'istesso luogo, e Forte di Bricheras promette nell'istesso tempo, che si restituiranno i sudetti passi, il Signor Baron di Galasso fra'l sudetto termine delli sei sino alli venti d'Agosto prossimo nel modo come sopra di consignarsi per Ostaggio nelle mani del Signor Duca di Mantoua per sicurezza della restitutione de' sudetti passi, & il Signor Marescial di Francia Toira fra l'istesso termine promette di consegnarsi per Ostaggio nelle mani del Signor Duca di Savoia per sicurezza della restitutione di Bricheras ne' tempi stabiliti.
Con dichiarattione, che l'uno, e l'altro Ostaggio dovrà rimaner fermo anco sino all'intera restitutione dell'altre Piazze, e per sicurezza della restitutione d'esse, è restituirsi alla Parte che havrà ademptio non solamente il suo, ma auche l'Ostaggio dell´altra che non havesse restituito interamente come sopra, e come s'obligano il Signor Duca di Savoia, & il Signor Duca di Mantoua senza che debbano aspettare altra dichiaratione ò cognitione di causa, ma solo havuto riguardo alla restitutione fatta delle dette Piazze respettivamente.
Et all'hora S. Stà. farà tenuta di rilasciare gli Ostaggi, è consegnare gli uni, e gli altri alla parte che havera adempito quando li sara presentata una Lettera del Signor Duca di Savoia, e del Signor Duca di Mantoua della restitutione fattagli respettivamente delle loro Piazze, per le quali S. Bne. riceve gli Ostaggi, e di più il contrasegno accordato.
 
#2
Quellenangabe
Léonard, Frédéric: Recueil des traites de paix, de trêve, de neutralité, de confederation, d'alliance, et de commerce, faits par les rois de France, avec tous les princes, et potentats de l'Europe, et autre, depuis près de trois siècles. Bd. 4. Paris 1693 (Seitenangaben nicht möglich).
Quellentext
IV. Pour plus d'assurance de la restitution des places, feront consignez de part & d'autre des ostages, Scavoir du costé de l'Empereur lesdits Seigneur Picolomini, Chiza & Vizleben; & de celui du Roi, Messieurs de Tavanes, de Nerestan & d'Aiguebonne, lesquels seront envoiez depuis le vintiéme Juillet jusqu'au vingtiéme Aoust, qu´ils devront estre rendus entre les mains de sa Sainteté, qui est suppliée de les recevoir & garder, avec promesse & obligation de ne les rendre qu'aprés l'exucution du present Traité.
V. Et en cas que l'une des parties n'eust ou ne voulust executer led. Traité, celui qui aura executé retirera les siens, & ceux encore de sa partie, jusqu'à l'entire execution dudit Traité.
VI. Sa Sainteté declare neanmmoins qu'elle n'entend recevoir aucun ostage pour la restitution des Grisons, pour laquelle ledit Galasso promet de consigner soi mesme pour ostage entre les Mains du Duc de Mantouë, & ledit Sieur de Thoiras de mesme pour Briqueras, entre les mains du Duc de Savoie, au cas que lesdits Grisons & Briqueras ne soient rendus au tems promis par ce Traité, qui est depuis le sixiéme jusqu'au vingtiéme Aoust.
VII. Et au cas que l'un manque, il sera donné en ostage à celui qui aura executé, jusqu'à l'entiere execution de de qu'ils ont promis.
Literatur (Auswahl)
Allgemein zum Mantuanischen Erbfolgekrieg:
Externbrink, Sven: Le coeur du monde. Frankreich und die norditalienischen Staaten (Mantua, Parma, Savoyen) im Zeitalter Richelieus 1624 – 1635, Münster 1999.
Akteur
 
#1
Rolle
(Keine Auswahl)
Religiöse Konstellation
innerchristlich
Art der Übereinkunft
Friedensvertrag
Weitere Sicherheitsinstrumente
Verweise auf andere Fälle
Der Waffenstillstand zur Übergabe von Casale 1630 und der Vertrag von Regensburg 1630 sind dem gleichen Konflikt zuzuordnen. Auf den Vertrag von Regensburg verweist der Vertrag von Cherasco explizit.
Befristung
Ja
Personenangaben zu den Geiseln
 
#1
Geschlecht
(Keine Auswahl)
Antritt der Vergeiselung
(Keine Auswahl)
Aufenthaltsort der Geiseln
Der genaue Aufenthaltsort wird nicht genannt, doch sollen die Geiseln in die Obhut des Papstes Übergeben werden.
Unterbringung/Verwahrung
s. Aufenthaltsort
Schicksal der Geiseln
Terminus